Search
Related Links

 

 

Informative Articles

Biotechnology Rather Than Aid Can Alleviate Poverty
G8 leaders have agreed to boost aid to Africa by $25 billion by 2010. The G8 countries include USA, Canada, Britain, France, Japan, Russia, Germany and Italy. As expected, Africa is in celebration mood. To many, this announcement heralds the...

Joshian Conjectures ( i.e. Superultramodern Scientific Conjectures )
Following are some conjectures of Dr Kedar Joshi ( i.e. myself ) that are more or less essential to the superultramodern science. 1. Joshian Conjecture of Three Dimensional Space - Space has three and only three ( spatial ) dimensions. Basis :...

Psychic Abilities and Parapsychology
Psychic abilities such as postcognition, psychometry, telepathy and physical/mental mediumship are all branches of a broader subject known as Parapsychology. People with psychic abilities are claimed to affect or retrieve information through a...

The future of the Human Species - Part 4: Will we create our future?
Experiments have shown that human physiology becomes very weak in an unknown environment to the brain. Humans then start to panic. Problem is that humans do not necessarily want to show their uncertainty. So they hide it. When they actually hide...

The NSTP (Non - Spatial Thinking Process) Theory as a Masterkey : Non - Spatial Universal Mechanics
The NSTP ( Non - Spatial Thinking Process ) theory, a published invention (2002) of Kedar Joshi ( b. 1979 ) (i.e.Myself), a Cambridge ( England ) based philosopher, is a position that, in computer terminology, regards Universe as a Non - Spatial...

 
Doing Business In Canada? The Quality of Your French is Key!

Doing business in Canada often involves translating various business related documents from English to French and French to English, as the case may be.
In Canada, the Official Languages Act awards equal official status to English and French. As a result, various trade documents, labels and operating/instruction manuals must be provided in both languages.
If you’re doing business in Quebec, The Charter of the French language and various regulations make the use of French mandatory in various communications and business related situations.
Depending on your industry or the type of work do, choosing the right translation company might turn out to be a bigger challenge than you think.
Where can I find a translator who understands my business?
Don’t kid yourself! Truly qualified translators are hard to find, especially for law, finance, medicine, science, engineering and most areas and industries involving any form of specialized knowledge.
In many industries, the single most important cause of product recall is mislabeling, often caused by inaccurate translations.
Product labels hardly qualify as complex technical documents. Now, if simple labels containing at most a few lines of text are so often botched, imagine what happens to really complex documents like commercial agreements, scientific research and technical reports when they are translated by the wrong people.
The translation industry is almost entirely unregulated
•No special licence is required to work as a translator or operate a translation company.
•Legally, anyone can offer translation services, on any subject-matter, in any language combination.
•Unlike doctors, lawyers, charted accountants, actuaries and engineers, to name a few, translators are not required by law to belong to a professional order such as a Law Society, a College of Physicians or an Order of Engineers which verify qualifications and control admissions.
What does it mean to be “certified”?
The term "certified" is widely used by translation companies to promote their services. What does it mean?
This term may be used either to describe the translator or the translation itself.
When used to describe the translation itself, it often refers to an affidavit or other sworn statement provided by a translator to confirm the accuracy or correctness of the translation.
When translators are “certified”, it is usually through membership in an association of translators. Translators joins such associations freely and for various reasons. They are not obligated by law or statute to belong to a professional order or obtain a licence to practice their trade.
Hiring a "certified" translator does not guarantee the actual quality of the translation, especially for industry-specific and technical documents.
Technical translations require specific knowledge and relevant expertise
When the translation is legal, financial, medical, scientific or technical in nature, the most qualified translator will likely be a bilingual professional, with a degree in that field or a closely related area and industry specific experience, both in English and French.
A translator with the relevant technical background and industry knowledge will usually produce a better quality translation than a translator without similar


qualifications, which is why so many companies using outside translators have an in-house review process to verify the accuracy and style of the translation.
Improve The Quality Of Your Technical Translations - Twelve Translation Facts
1.Certain documents require more attention than others. Generally speaking, the more specialized or technical your document, the more difficult it will be to find a qualified translator.
2.A translation degree does not, in itself, make one competent in law, business, finance, medicine, science, engineering, or any other technical subject.
3.For specialized translation work, you should always use a translator with relevant academic knowledge and industry-specific experience.
4.Certain companies offer translation services in over 100 language combinations, on any subject, including most technical areas. The lack of regulations in the industry encourages some to overstate their qualifications.
5.More than a few translation companies lack the required expertise to correctly evaluate the quality of their services in all the language combinations they offer.
6.Make sure at least one of their managers speaks your language combination, French and English, if you are doing business in Canada and ask about their actual qualifications. If the managers are not sufficiently qualified, they will be unable to assess the quality of their translators or of the work they produce.
7.Generally, a company specializing in only a few languages will provide better quality translations, in those languages, than a company working in a large number of language combinations. This is especially true when technical or specialized documents are to be translated.
8.For technical matters, sensitive issues and important documents, you should always look for a translation company with genuine experts who have studied and worked in your field or industry, even if this means you will have to use more than one translation service provider for all the language combinations you need.
9.Remember that the language barrier often prevents material errors and discrepancies from being detected immediately. Poorly written translations and material flaws usually end up being reviewed and corrected at extra cost.
10.Unless you are dealing with bilingual experts, you should always review your important translated documents with an employee or colleague who speaks the language of the translation to verify its quality and accuracy.
11.If your work is specialized and technical and must meet specific industry standards, don’t expect an accurate and professionally written translation from someone who has never studied in your field or worked in your industry.
12.When translating technical or specialized documents, look for translators with specialized knowledge and professional experience which are relevant to your work or industry.

About the Author

After a successful carrer as a commercial lawyer in the province of Québec, Bruno Gingras is now chief operating officer of About Translations Ltd., a Canadian company providing industry-specific French and English translation services in the areas of law, business and finance, medicine and pharmacology, engineering, science and technology. The company is associated with Traductions À propos enr. of Montréal, Québec.

 

Science/AAAS | Scientific research, news and career information
International weekly science journal, published by the American Association for the Advancement of Science (AAAS).
www.sciencemag.org
 
Science/AAAS | Table of Contents: 1 December 2006; 314 (5804)
This Week in Science: Editor summaries of this week's papers. Science 1 December 2006: 1349. ... 2006 American Association for the Advancement of Science. ...
www.sciencemag.org
 
Science.gov : FirstGov for Science - Government Science Portal
Science.gov is a gateway to government science information provided by US Government science agencies, including research and development results.
www.science.gov
 
ScienceDaily: Your source for the latest research news and science ...
ScienceDaily -- the Internet's premier online science magazine and science news web site -- brings you the latest discoveries in science, health & medicine, ...
www.sciencedaily.com
 
Science News - New York Times
Find breaking news, science news & multimedia on biology, space, the environment, health, NASA, weather, drugs, heart disease, cancer, AIDS, mental health ...
www.nytimes.com
 
Science News Online
Weekly magazine offers featured articles from the current issue along with special online-only features. Includes photo collection, archives, ...
www.sciencenews.org
 
Science in the Yahoo! Directory
Explore the fields of astronomy, biology, geology, mathematics, and physics and all of their related disciplines with resources designed for professionals, ...
dir.yahoo.com
 
Open Directory - Science
Agriculture (2454); Anomalies and Alternative Science (525); Astronomy (4208); Biology (20593); Chemistry (4852); Computer Science@ (2358) ...
dmoz.org
 
BBC - Science & Nature
The best of BBC Science and Nature, from TV and radio, to the web and beyond. Take a tour from the smallest atoms, to the largest whales and the most ...
www.bbc.co.uk
 
Science - Wikipedia, the free encyclopedia
Sciences versus Science: the plural of the term is often used but is difficult to ... Science education is also a very vibrant field of study and research. ...
en.wikipedia.org
 
Popular Science
Monthly magazine about current science and technology.
www.popsci.com
 
Science/AAAS | ScienceNOW: The Latest News Headlines from the ...
AAAS web magazine. Some free sample stories, subscription required for full text.
sciencenow.sciencemag.org
 
ScienceCareers.org | Science Jobs, Funding, Meetings, and Advice ...
Searchable database of jobs, sorted by field specialty. Can post resume and curriculum vitae. Includes tips for improving the workplace for employers and ...
sciencecareers.sciencemag.org
 
American Association for the Advancement of Science
Research news, issue papers. Educational programs, science policy (US and international).
www.aaas.org
 
NASA - Science@NASA
News and features about NASA research, aimed at the general public. Includes sections on astronomy, space science, beyond rocketry, living in space, ...
science.nasa.gov
 
Science NetLinks: Resources for Teaching Science
Resources for K-12 science educators.
www.sciencenetlinks.com
 
Cool Science for Curious Kids
Fun and interactive site to help kids appreciate science. Why are snakes like lizards, and monkeys like moose? Find out here.
www.hhmi.org
 
Welcome to the Science Museum
London museum and library of science. Exhibitions cover all areas of science and technology. Includes online exhibits and a learning area.
www.sciencemuseum.org.uk
 
New Scientist - International News, Ideas, Innovation
Weekly science and technology news magazine, considered by some to be the world's best, with diverse subject matter. Articles from current issue and ...
www.newscientist.com
 
CNN.com - Science and Space
Offers news stories related environmental issues, archeology, astronomy, technology, geology and other science topics.
www.cnn.com